한국인 또는 한국계 혈통이 있으신 분들께서 해외 입양인들이 가족을 찾는 데 도움을 주고자 하신다면, 가능한 한 많은 DNA 검사를 받으시거나 최소한 한 번이라도 검사를 받으시길 정중히 부탁드립니다.
If you are Korean or of partial Korean descent and wish to help overseas adoptees find their families, we respectfully ask that you take as many DNA tests as possible, or at least one if you can.
· Ancestry 가 가장 큰 데이터베이스를 보유하고 있습니다
· 23andMe (두 번째로 큰 데이터베이스 보유사) 또는 Ancestry의 검사 결과는 FTDNA와 GedMatch에 업로드할 수 있습니다.
· MyHeritage 도 세 번째로 큰 데이터베이스를 보유하고 있으므로, 여기에 추가로 진행해 주신다면 더욱 도움이 될 것입니다.
· Ancestry has the largest database
· 23andMe (2nd largest database holder) or Ancestry’s results can be uploaded to FTDNA and GedMatch.
· MyHeritage also holds the third largest database, so it would be even more helpful if you could proceed with it as well.
무료 검사 키트를 원하신다면, 자격 요건을 충족하시는 경우 325Kamra에서 무료 FTDNA 키트를 제공합니다: https://325kamra.org/free-dna-kits
If you would like a free test kit, 325Kamra provides free FTDNA kits if you meet the eligibility requirements: https://325kamra.org/free-dna-kits
최근 해외 입양인들의 공식 입양 기록 다수가 허위 정보로 작성된 사례가 다수 드러났습니다. DNA는 조작될 수 없으며, 우리 자신의 역사와 뿌리를 확인하는 마지막 희망이 되고 있습니다. 일부는 애초에 입양될 운명이 아니었던 경우도 있습니다(자세히 보기: https://www.bbc.com/korean/articles/c0kglmdldmvo). 가족 중에 입양된 자녀가 있는지 모르더라도, DNA 검사를 통해 사촌이나 다른 친척으로 연결될 수 있는 입양인들에게 큰 도움이 될 수 있습니다. 우리 모두 나이를 먹고 있습니다. 언젠가 가족들은 세상을 떠날 것이며, 우리가 의도적으로 분리되었는지 알 수 없습니다.
Recently, numerous cases have been revealed that many official adoption records of overseas adoptees were written with falsified information. DNA cannot be falsified, and it is becoming the last hope for us to confirm our own histories and roots. Some were never meant to get placed for adoption at all (read more here: https://www.bbc.com/korean/articles/c0kglmdldmvo). Even if you are unaware of any adopted children in your family, taking a DNA test can greatly help adoptees who may connect with you as cousins or other relatives. We are all getting older. One day our families will pass and we never know if we were intentionally separated.R
한국 입양인들을 돕기 위해 여러분의 DNA(타액) 샘플을 분석에 제출할 수 있습니다. 우리 중 많은 이들에게 DNA는 마지막 희망입니다. 입양으로 연결된 가족이 없다고 생각하더라도, 샘플 제출을 고려해 주십시오.
You can submit your DNA (saliva) sample for analysis to help Korean adoptees. For many of us, DNA is our last hope. Even if you believe you have no family connected through adoption, please consider submitting a sample.
무료 DNA 검사를 받으시려면 325KAMRA에 연락하여 DNA 검사 키트를 요청하세요. 한국인이며 DNA를 제출하고 싶다고 말씀해 주세요:
영어 웹사이트: https://325kamra.org/free-dna-kits
이메일: dnakitrequest@325KAMRA.org
한국어 웹사이트: https://ko.325kamra.org
이메일: 325kamra.korea@325kamra.org
전화 / 카카오톡
010-7918-3250 / 325KAMRA-1
010-7938-3250 / 325KAMRA-2
To receive a free DNA test, please contact 325KAMRA and request a DNA test kit. Mention that you are Korean and want to submit your DNA:
English Website: https://325kamra.org/free-dna-kits
Email: dnakitrequest@325KAMRA.org

저는 거의 18년 동안 어머니를 찾아 헤매고 있습니다:
I have been searching for my mother for almost 18 years:
• 어머니 이름은 이금숙 또는 이금순입니다
• 어머니는 거의 80세입니다
• 고향은 충청도 천안입니다
• Her name is Lee Geumsuk or Lee Geumsun
• She is nearly 80 years old
• Her hometown is Cheonan, Chungcheong Province
어머니께서 이 옛날 사진 속의 나를 보시고는 자신을 알아보실지도 모르겠네요:
My mother may recognize herself in this old picture of me:

1973년, 저는 두 살 때 어머니와 헤어졌습니다. 방황하던 중 길을 잃거나 헤어졌던 것 같습니다. 납치되었을 가능성도 있습니다. 경찰이 저를 발견했을 때 양말은 신고 있었지만 신발은 신지 않은 상태였습니다.
In 1973, I was separated from my mother when I was two years old. It seems we got lost or separated while wandering. There is also a possibility I was abducted. When the police found me, I was wearing socks but had no shoes on.
제 가장 간절한 소망은 우리 중 한 명이 세상을 떠나기 전에 단 한 번만이라도 어머니를 만나는 것입니다. 오직 어머니만이 제가 언제 어디서 태어났는지, 그리고 출생 시 지어주신 이름(김영희는 고아원에서 지어준 이름입니다)을 알려주실 수 있습니다.
My deepest wish is to meet my mother just once before one of us passes away. Only she can tell me when and where I was born, and the name she gave me at birth (Kim Young-hee is the name given to me at the orphanage).
그저 사랑한다고, 이토록 그리워했다고 전할 기회를 간절히 바랍니다. 우리 마음 모두 치유되길, 제 가슴 속 빈 공간을 채우고 싶습니다.
I desperately hope for the chance to tell her I love her, that I’ve missed her all this time. I hope healing comes to both our hearts. I want to fill the empty space in my heart.
부디 눈과 귀를 열어 주십시오. 제 정보는 웹사이트(http://umma4usa.com)에서 확인하실 수 있습니다. 수색 전단지를 자유롭게 인쇄·배포해 주시고, 제 소식을 널리 알려 주십시오.
Please keep your eyes and ears open. For my information, please visit the website (http://umma4usa.com). Feel free to print and distribute the search flyers, and please spread the word about my search.
김영희 드림
With deepest gratitude,
Kim Young-hee
